Traduzir é poetar às avessas

Traduzir é poetar às avessas Langston Hughes


Compartilhe


Traduzir é poetar às avessas (Memo)


Langston Hughes por Sylvio Back




No início dos anos 1970 ouvi (não li) pela primeira vez, e somente a estrofe de abertura do poema, 'Democracy', de (James Mercer) Langston Hughes (1902-1967):
Democracy will not come
Today, this year
Nor ever
Through compromise and fear.

A força clarividente dos versos soava como uma espécie de epitáfio: os tempos eram feios e parecia que os ditadores militares iriam se eternizar. A contundência do poema jamais me abandonou. Nem o autor - menestrel da negritude radical, uma insólita cunha étnica dentro da poesia, erudita e branca, norte-americana do século XX. E, estranhamente, sua obra lírica continua quase inédita entre nós - país de corte e sorte africanos onde a tragédia da cor é tão exasperante quanto a dos negros americanos de há meio século e tanto.

Ficção / Literatura Estrangeira / Poemas, poesias

Edições (1)

ver mais
Traduzir é poetar às avessas

Similares


Estatísticas

Desejam
Informações não disponíveis
Trocam
Informações não disponíveis
Avaliações 5.0 / 1
5
ranking 100
100%
4
ranking 0
0%
3
ranking 0
0%
2
ranking 0
0%
1
ranking 0
0%

0%

0%

Pablo Paz
cadastrou em:
18/07/2022 22:12:13
Pablo Paz
editou em:
18/07/2022 22:14:43

Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com a Política de Privacidade. ACEITAR