É um livro bilingue, o que é ótimo, porque muito se perde na poesia traduzida. Só ao ler o texto original e a tradução é que se entende plenamente o poema, e olhe lá!
Há poemas muito bons e com símbolos, situações e um ponto de vista tão feminino que inédito pra mim, pois esse é o segundo que leio, de poesia, que é escrito por uma mulher.
Só mesmo uma mulher poderia fazer uma descrição tão fiel da intimidade e afazeres femininos. E é de uma forma tão específica, que acredito que um ...
leia mais