spoiler visualizarRodrigo Celestino Menezes 08/06/2024
Um clássico!
A história tem como protagonista Hamlet, ambientada na Dinamarca, no sec. XVI. O pai de Hamlet era rei da Dinamarca até ser assassinado pelo irmão, fato que foi revelado a Hamlet pelo fantasma de seu pai. A par da assunção do trono, o tio de Hamlet casa-se com a mãe deste, Gertrudes. Tal perfídia ocasiona um desequilíbrio mental em Hamlet, que passa a filosofar incessantemente e a erigir um plano para matar seu tio, atendendo ao pedido formulado pelo fantasma de seu pai.
Hamlet nutre uma paixão por Ofélia, filha de Polônio, conselheiro do rei. De modo acidental, Hamlet mata Polônio como uma espada, que se encontrava atrás de um reposteiro, fora da vista de Hamlet.
À vista dos acontecimentos, o rei insta Hamlet a partir para a Inglaterra, na companhia dos cortesãos Rosencrantz e Guildenstern, a fim de se exilar. Hamlet abre a carta elaborada pelo rei para o anfitrião, a qual continha o pedido de que Hamlet fosse morto tão logo o recepcionasse. Astuciosamente, Hamlet substitui a epístola por outra de seu punho, a qual continha idêntico requerimento, alterando o alvo da sentença capital para Rosencrantz e Guildenstern. Em seguida aos fatos, Hamlet retorna à Dinamarca.
Desiludida com a vida, Ofélia suicida-se atirando-se de uma árvore às margens de um rio. Laertes, filho de Polônio, instigado pelo rei, adere a um plano para matar Hamlet concebido pelo último: em um duelo de espadas supostamente sem pontas cortantes, a que seria utilizada por Laertes, de forma insidiosa, além de dispor de ponta cortante, conteria um veneno letal.
Durante o duelo, os contendores alternam-se na posse da espada letal e reciprocamente-se ferem-se de morte. Antes, porém, de sua morte advir, Hamlet mata o rei com a espada. Gertrudes, igualmente vem a óbito depois de ingerir um cálice de vinho evenenado, que havia sido preparado pelo rei como alternativa para provocar a morte de Hamlet, porém ingerido de forma inesperada e insuspeita por Gertrudes.
Li a versão em português da editora Nova Fronteira, com tradução do meu agrado, com linguagem acessível. O romance é constituído em forma de diálogos, destinados à encenação teatral.