Viver e traduzir

Viver e traduzir Laura Wittner




PDF - Viver e traduzir


CONVIDADA OFICIAL DA FLIP 2023.

“Traduzir é entrar em alguém. Dar-lhe lugar também, para que entre em nós”, escreve a argentina Laura Wittner em Viver e traduzir, uma espécie de diário em que seu ofício de tradutora se mescla a cenas do cotidiano, aforismos, anedotas e diálogos com diversas obras e seus autores e autoras, numa saborosa prosa poética.

Tradutora de nomes como Katherine Mansfield e Leonard Cohen e também poeta premiada, Laura Wittner elabora esse ensaio singular a partir de reflexões acumuladas em mais de 25 anos, defendendo a ligação entre a prática da tradução literária e a experiência concreta da vida, revelando segredos do ofício e inquietações. Na tentativa constante de responder à pergunta O que é traduzir?, Laura oferece ainda uma série de definições que permeiam as suas notas: “traduzir é autoanalisar-se”, “traduzir é seguir vivendo”, “traduzir é apropriar-se.”





Viver e traduzir

O PDF do primeiro capítulo ainda não está disponível

O Skoob é a maior rede social para leitores do Brasil, temos como missão incentivar e compartilhar o hábito da leitura. Fornecemos, em parceira com as maiores editoras do país, os PDFs dos primeiros capítulos dos principais lançamentos editoriais.

Resenhas para Viver e traduzir (4)

ver mais
Quem traduziu o livro que você está lendo?


Quem traduziu o livro que você está lendo? Sempre me interessei por esse tema, e em algum dos meus cadernos, eu escrevi que o tradutor era como um barco, e o texto, uma ilha. Ele quem me levava para lá, para o meu destino, para eu poder desembarcar no livro. Para mim, a tradução é quase algo místico, mágico, uma alquimia real desenvolvida em meio a um grande esforço e trabalho. Depois que vi uma mesa redonda na FLIM (Festa literária de Maringá), com as escritoras e tradutoras Marí...
Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com a Política de Privacidade. ACEITAR