Jean de La Fontaine é de longe o maior fabulista do período moderno. Autor de diversos outros gêneros e outras obras, La Fontaine consagrou-se como um autor clássico mundialmente conhecido a partir de suas Fábulas. Nessas narrações alegóricas, marcadas sempre pela brevidade e deleite literário, La Fontaine conquista desde o leitor mais jovem até aquele mais experimentado pelo tempo. Por trás dos animais de histórias como A Cigarra e a Formiga ou O Corvo e Raposa La Fontaine trata de temas eternos. Esses animais não são senão virtudes e vícios humanos disfarçados. Este é o primeiro de dois volumes da edição bilíngüe das Fábulas de La Fontaine com tradução de diversos escritores brasileiros e portugueses.
O livro conta com uma apresentação editorial (Do valor pedagógico das fábulas), uma tradução inédita d’A Vida de Esopo e gravuras de Gustave Doré.
_____________
Conjunto de Anexos:
Análise d’A Cigarra e a Formiga; Guia Pedagógico d’A Cigarra e a Formiga; Uma versão em latim d’A Cigarra e a Formiga.
_____________
A presente obra tem objetivos de natureza cultural e pedagógica. Em sentido cultural, pretendemos restabelecer um contrato entre Brasil e Portugal a partir da publicação de traduções de escritores dos dois países; em sentido pedagógico, desejamos colocar em circulação uma nova edição das fábulas de La Fontaine nas melhores traduções poéticas existentes, obra fundamental para a educação dos jovens. A edição das Fábulas de La Fontaine da Editora Nova Lusitânia vem para recuperar uma tradição literária clássica há muito esquecida em nosso país.
Fábula / Infantojuvenil / Literatura Estrangeira