Esta edición del Eclesiastés contiene algunos materiales auxiliares importantes para el lector. Por ejemplo, una división del texto en secciones, con sus respectivos subtítulos; referencias a pasajes paralelos o semejantes, y a citas que se hacen de otros libros de la Biblia; notas al pie de página que incluyen datos de particular importancia cultural e histórica; un glosario, formado por palabras que requieren alguna explicación especial; un índice y algunos mapas.
En esta traducción se ha hecho el esfuerzo para que el lector de hoy pueda entender lo mismo que entendían quienes leían o escuchaban el texto en la lengua y la época en que se escribieron. Para ello se ha usado un lenguaje sencillo, fácil de ser entendido por la generalidad de los lectores actuales en Hispanoamérica. Por eso esta versión se llama “popular”.